So about this scene. In the original version, the actor of Seamus Finnigan (Devon Murray) speaks in an Irish accent which is why this sentence is actually at least somewhat hard to understand (although I'm of the opinion that it's still quite clear). So when Harry asks Ron what Seamus is trying to do, then I can somewhat understand why Harry would not understand it.
Now in the German version he speaks perfect and fluent Standard German with no accent. Which is utter nonsense. He clearly says in German "This water will turn to rum" and Harry is like "rOn I dOn'T uNdErStAnD wHaT sEaMuS iS tRyInG tO Do!" which makes him look like a complete idiot.
Don't complain, remember how could be much worse (any slavic dub of any movie)So about this scene. In the original version, the actor of Seamus Finnigan (Devon Murray) speaks in an Irish accent which is why this sentence is actually at least somewhat hard to understand (although I'm of the opinion that it's still quite clear). So when Harry asks Ron what Seamus is trying to do, then I can somewhat understand why Harry would not understand it.
Now in the German version he speaks perfect and fluent Standard German with no accent. Which is utter nonsense. He clearly says in German "This water will turn to rum" and Harry is like "rOn I dOn'T uNdErStAnD wHaT sEaMuS iS tRyInG tO Do!" which makes him look like a complete idiot.
Kraken's where it's atI've not had a lot of rum really. I've not had any for years, I don't think. Maybe some Captain, but it's not particularly my favorite.